Montreal is a city that is bilingue AF. Sure, la loi 101 enshrines French into our daily life, but bilingualism is a reality for most Montrealers. In fact, almost 60% of Montreal residents say that they speak both French and English.\nThis diversity is reflected in the city's borough names. Some of the boroughs are English, some are French, and others are inspired by Indigenous languages. MTLBlog wanted to celebrate the weird and wonderful way that Montrealers integrate le Franglais into their daily life.\n\n\n\nEditor's Choice: Legault Said Quebec Is Looking Into Closing Schools For A Limited Period Of Time\n\n\n\n\nDid I stick to one methodology or pattern when I translated these borough names? Honestly, non. But is there any rhyme or reason to the way that Franglais works? Absolutely pas. \nThis means that I welcome disagreements regarding the proper Franglais name of these boroughs. Translation is not an exact science, after all. Read on for my best attempt at re-baptizing Montreal boroughs.\nRDP–Pointe Aux Trembles: Prairies-River-Trembling-Point\nMontreal Est: MountVrai East\nAnjou: YearPlay\n\nSaint-Leonard: Healthy Leonard\nMontreal Nord: MountVrai North\nMercier Hochelaga Maisonneuve: ThankYou(-er) Nod(-elaga) New House\nRosemont–Petite-Patrie: PinkMount–Little Paw(-rie)\nVilleray–Saint-Michel–Parc-Extension: City of Ra–Saint-Michael–Park Extension\nAhuntsic–Cartierville: A-chasse-malade–Cartier's City\nMont Royal: Royal Mountain\nOutremont: Dehors Mount\n View this post on Instagram A post shared by Polyne Coupette (@polyne_coupette)\nPlateau Mont-Royal: Royal Mountain Platter\nVille-Marie: Marie's City\nSud-Ouest: South Where-east\nVerdun: Greendun / Wormdun / Glassdun / Towardsdun\n\nCote-des-Neiges–Notre-Dame De Grace: Snowy-Rib–Our-Lady-of-Grease\nLasalle: TheRoom/TheDirty\nHampstead: JambonPlace\nMontreal Ouest: Montreal Where-Est\nÎle De Dorval: Island of The Gold Valley\n View this post on Instagram #canada #montreal #architecture #architecturehistory A post shared by marina_tur (@marina_nov1982) on May 20, 2019 at 4:45pm PDT\n\nDorval: Sleep Valley\nPointe-Claire: Pointy-Clear\nBeaconsfield: Champ de Phare \nBaie d'Urfe: Orpheus' Bay\n\n\n\n\n\n\n\nSainte-Anne-de-Bellevue: Saint-Anne-With-The-Good-Eyesight\nLachine: China\nSenneville: Senne City (Not Sin City)\nL'Île-Bizard–Sainte-Geneviève: St-Genevieve’s-Island-For Peculiar-Children \n View this post on Instagram A post shared by expressionless animal (@rafov_74)\nRoxboro: Pierre frère\nDollards-des-Ormeaux: Dollars-of-Elm-o\nPierrefonds: Rock bottom\nKirkland: Église Terre\nThis list has made me realize just how many boroughs there are in Montreal. Not to mention how many of those are hyphenated. \nOh, and if you don't agree with these translations, that's honestly ton problème because I think they're pretty flawless. Please feel free to share your own traductions though.