Montreal is a city that is bilingue AF. Sure, la loi 101 enshrines French into our daily life, but bilingualism is a reality for most Montrealers. In fact, almost 60% of Montreal residents say that they speak both French and English.

This diversity is reflected in the city's borough names. Some of the boroughs are English, some are French, and others are inspired by Indigenous languages. We here at MTLBlog wanted to celebrate the weird and wonderful way that Montrealers integrate le Franglais into their daily life.

Did I stick to one methodology or pattern when I translated these borough names? Honestly, non. But is there any rhyme or reason to the way that Franglais works? Abolutely pas. 

This means that I welcome disagreements regarding the proper Franglais name of these boroughs. Translation is not an exact science, after all. Read on for my best attempt at re-baptising Montreal boroughs.

RDP – Pointe Aux Trembles: Pairie-River-Trembling-Point

Montreal Est: MountVrai East

Anjou: YearPlay

Saint-Leonard: Healthy Leonard

Montreal Nord: MountVrai North

Mercier Hochelaga Maisonneuve: ThankYou(-er) Nod(-elaga) New House

Rosemont – Petite Patrie: PinkMount – Little Paw(-rie)

Villeray – Saint Michel – Parc Extension: City of Ray – Saint Michael – Park Extension

Ahuntsic – Cartierville: A-chasse-malade – Cartier's City

Mont-Royal: Royal Mountain

Outremont: Dehors Mount

Plateau Mont-Royal: Royal Mountain Platter

Ville-Marie: Marie's City

Sud-Ouest: South Where-east

Verdun: Greendun / Wormdun / Glassdun / Towardsdun

READ ALSO: Cree-Speakers In Canada React To Mayochup's Hilarious Translation

Cote-des-Neiges - Notre-Dame De Grace: Snowy-Rib – Our-Lady-of-Grease

Lasalle: TheRoom / TheDirty

Hampstead: JambonPlace

Montreal Ouest: Montreal Where-Est

Île De Dorval: Island of The Gold Valley

Dorval: Sleep Valley

Pointe Claire: Pointy Clear

Beaconsfield: Phare Champ

Baie d'Urfe: Orpheus's Bay

READ ALSO: What Drinking A Gin & Tonic Says About You

Sainte-Anne-de-Bellevue: Saint-Anne With The Good Eyesight

Lachine: China

Senneville: Senne City (Not Sin City)

L'Île-Bizard–Sainte-Geneviève: St-Genevieve’s Island For Peculiar Children 

Roxboro: Pierre frère

Dollards-des-Ormeaux: Dollars of Elm-o

Pierrefonds: Rock bottom

Kirkland: Église Terre

This list has made me realise just how many boroughs there are in Montreal. Not to mention how many of those boroughs are hyphenated. 

Oh, and if you don't agree with these translations, that's honestly ton problème because I think they're pretty flawless. Please feel free to share your own traductions though.

Account Settings
Share Feedback
Log Out

Register this device to receive push notifications