Please complete your profile to unlock commenting and other important features.

Please select your date of birth for special perks on your birthday. Your username will be your unique profile link and will be publicly used in comments.
MTL Blog Pro

This is a Pro feature.

Time to level up your local game with MTL Blog Pro.

Pro

$5/month

$40/year

  • Everything in the Free plan
  • Ad-free reading and browsing
  • Unlimited access to all content including AI summaries
  • Directly support our local and national reporting and become a Patron
  • Cancel anytime.

language laws

If you have ever scrolled through a streaming service in Quebec and wondered why The Hangover suddenly goes by Lendemain de veille, or flipped through a DVD rack and spotted La Vengeance dans la peau where The Bourne Ultimatum should be, you have already encountered this province's unique approach to Hollywood movie titles.

It all stems from Quebec's language laws and long-standing cultural policy aimed at protecting French. Movie titles marketed here are expected to be available in French, and Quebec distributors typically opt for fully translated or localized versions.

Keep readingShow less